4/24/2007
Perfection Collaboration Project
I was given a privilege to be part of a wonderful project called “Maui’s Perfection Collaboration Project.” It is organized by a man named Hai Dai in partnership with Tashi Pendey Foundation and Other Friday (internationally recognized youth’s new media program). His vision is to collaborate with artists on Maui to create a film that encourages people to express themselves and to supports children and Tibetans in refuge.
On his web-site, he states, “Many thanks for your support in joining us in helping children and Tibetans in refuge in the preservations of our human rights and to help preserve for posterity "our rites of passage" with our freedom of expressions! Whether you are a performance artists, musician, artists and alike and feel that you have a creative expression that you would like to add to our ‘Perfection Gallery’ to share with the Tibetan children in refuge and the world abroad our presentation of the 10 perfections via our creative expressions.”
The ten perfections are:
1. Generosity, giving (dana)
2. Morality (sila)
3. Renunciation (nekkhamma)
4. Wisdom (panna)
5. Energy (viriya)
6. Patience (khanti)
7. Truthfulness (sacca)
8. Determination (adhitthana)
9. Loving-kindness (metta)
10. Equanimity (upekkha)
Yesterday, Hai Dai filmed Izanai Yosakoi dance. I wish I could have danced with other Izanai dancers, but the Japanese dancers were not here, and there was no time to contact few Maui dancers since it sort of came up at the last minute, so I danced alone but with everybody in my heart. I told Hai Dai that the Izanai Yosakoi would be closest to perfections of Joy and Energy, so he suggested that it is Joyous Effort.
The film will be digitally exhibited at the Tashi Pendey Reception with HH (His Holiness) 14th Dalai Lama on April 25th at 8:30 AM (Maui Time) via live webcasting on the Internet at TashiPendey.com. Also, there will be an event and showcase at Kihei Charter School on May 6th. The fundraiser proceeds will be passed on to Tashi Pendey Foundation.
If you have time, please tune into this website at 8:30 am on Wednesday, April 25th and come to the event on May 6th.
The link below will show you what different schools did.
http://www.alike.com/TP/Perfections/Gallery_Youth.html
You can see my dance teacher, Sarala, is also filmed and webcasted:
http://s151.photobucket.com/albums/s144/10Perfections/?action=view¤t=PerfectionsfortheDivine.flv
--------------------------------(Japanese)-------------------------------
「パーフェクション コラボレーション プロジェクト」という素晴らしいプロジェクトに参加させて頂くありがたい機会を頂きました。このプロジェクトはハイダイさんという方が「タシィペンディ財団」と「グッドフライデイ」という団体(世界的にも知られている若者の新しいメディア プログラム)と協力して企画、運営しているそうです。ハイダイさんの目的はこのプロジェクトを通して、人々の芸術的表現を促進することと、そして一番は子ども達と、世界中にいるチベットの人たちをサポートするためです。
彼のウェブサイトによりますと、「難民となっているチベットの人たちの人権と表現することの自由を守るために、このプロジェクトに参加してくれてありがとうございます。ダンサーであれ、音楽家であり、芸術家であれ、皆とシェアしたい創造的な発想があれば、パーフェクションギャラリーに加えてください。」と書かれてありました。
10個のパーフェクションがあるそうです。(パーフェクションを日本語にどうやって訳していいのか分かりませんが)
1.寛容
2.徳性
3.放棄
4.知恵
5.活力(エネルギー)
6.忍耐
7.誠実
8.決意
9.愛に満ちた思いやり
10.平静
昨日、ハイダイさんが「いざないよさこい」を収録しました。他の踊り子たちと一緒に踊りたかったのですが、マウイにいた日本人の踊り子は私だけで、急に浮上したプロジェクトだったものでマウイにいるマウイダンサーズたちと連絡が取れずに、一人で踊ることになってしまいました。でも心の中ではみんなと一緒に踊りました。いざないよさこいはパーフェクションの中でエネルギーとジョイに近いと思うとハイダイに言うと、じゃ、「喜びに充ちた作業」というカテゴリーになるねと言っておりました。
沢山のアーティストたちを収録した映像は、4月25日(水)の朝8時半(マウイ時間)にタシィペンデイ財団のウェブサイト上で放映されるそうです。それから5月6日にキヘイチャーター学校にて基金募集のイベントがあるそうで、そこでも見られるそうです。全ての基金がタシィペンデイ財団に寄付されるそうです。
お時間があるようでしたら、明日の朝マウイ時間でいう8時半に
http://www.alike.com/TP/media_pg2.htmlに行って、映像を見てみてください。(日本時間では木曜日の朝3時半ですね。真夜中だね・・・。もし見れなくても多分、また他の時にも見れるようになっていると思います。)
下のリンクは、マウイにいるいくつかの学校が何をしたのか見れるようです。
http://www.alike.com/TP/Perfections/Gallery_Youth.html
下のリンクでは踊りの先生でもあり、友達でもあるサララの踊りが観られます。
http://s151.photobucket.com/albums/s144/10Perfections/?action=view¤t=PerfectionsfortheDivine.flv
4/23/2007
Tired... 疲れた・・・
(Students playing a baseball in a P.E. class. The pitcher used to be a students this elementary school. Now, he is a high school student and plays baseball. This day, he was helping his old teacher's class.)
(Japanese:野球を体育の授業でしている生徒達。ピッチャーは過去にこの小学校を卒業した男の子で、今は高校で野球部に所属しているそうです。昔教えてもらっていた先生のクラスを手伝いに来ていました。)
I am tired...
The weekend UH course had a lot of fun and learning. Several assignments successfully made their due dates. Our presentations went well.
But, oh boy! how tired I was. Without much rest, Monday morning, I had to go to the elementary school for student teaching. I respect all the teachers who wake up early every morning (my mentor teacher is in her classroom at 6:15 am!)
The next week will be my last week to work with the students.
I will miss them.
Tonight, I was so eager to go to bed early and sleep, but for some reason, I cannot sleep. It sometimes happens that I cannot sleep because I am too tired. I never had the trouble before. Does it mean that I am getting old?? Or it could mean that I am not doing a good job of swtiching on and off from "work mode" to "relax mode."
Oh well. I will try to rest myself.
(Students playing Jenga)
(Japanese: 雨が降ったら室内で遊びます。これはジェンガという積み木のようなおもちゃで、重ねて下から一つずつブロックを取って、上に重ねていきます。このタワーが崩れてしまったらゲームの終わりです。)
----------------------------------(Japanese)------------------------------
(Other students playing Uno)
(Japanese: 他の子たちは私も昔よく遊んだウノをしていました。)
あぁ、疲れました。
週末のハワイ大学の授業は楽しかったし、沢山学びました。
沢山の課題も締め切りまでに提出できたし、私たちのグループの発表(プレゼンテーション)も上手くいきました。
でも、何と疲れたことでしょう。これといった休みなく、月曜日の朝には教育実習に行かなくてはいけませんでした。毎朝早く起きて働く先生たちを尊敬します。(教育実習をさせてもらっているクラスの担任の先生なんて毎朝6時15分には教室に来ているそうです。っていうことは何時に起きてるのかしら・・・?)(ハワイの小学校は7時半に始まります。日本より一時間ほど早いですね。そして2時には学校が終わります。その後は学童に行く子どももいれば、家に帰ったり、学校に居残って宿題する子もいます。)
来週がこの学校での最後の教育実習になります。生徒たちにもう会えなくなるのはさびしいなぁ。(みんな中学校に上がります。)
今晩は、早く寝ることをとても楽しみにしていましたが、何故か寝れません。時々疲れ過ぎていて眠れないということがあります。そんなことは昔は全く持ってありませんでした。これは私が年を重ねているということでしょうか?それとも「働くモード」と「リラックスモード」の切り替えが上手に出来ていないのかな。
まぁ、もう一回寝てみようと思います。
4/20/2007
The Showdown of Semester 前期も大詰めだ
This semester is almost over!
This week was busy, and the next week will be busy with final exams and assignments to submit.
This weekend, I have the weekend UH (University of Hawaii) course (Friday, Saturday, and Sunday...).
No weekend for me :(
Well, I am happy to learn knowledge and skills to be a good teacher, so I don't have complains.
The above photo is my desk. How messy it is...!
I want to clean and organize my place next week if I can find the time.
Hope you will have a wonderful weekend!
-------------------------------(Japanese)----------------------------
もうすぐで大学の前期の授業が終わります。
今週は忙しかったし、来週も忙しくなりそうです。期末試験や、提出しなくてはいけない課題のため。
今週末は(金曜、土曜、日曜と)ハワイ大学の授業があります。
休憩したい週末無しで来週に突入します・・・。
でも、良い先生になるための知識やスキルを身に付けられる機会を与えられていることに感謝、感謝なので文句はありません。
上の写真は私の机の上。何と散らかっていることでしょう・・・!
来週、時間を見つけられたら家の掃除と整理整頓をとことんしたいなり。
皆さん、良い週末をお過ごしください。
4/16/2007
Dying is Living Through 死に逝くことは生き抜くこと
While a lot of new lives have arrived and have been expected, there is a life that has been preparing to leave this world.
Both are beautiful, birth and death.
I don't know when the soul will decide to leave the body.
I just feel it is coming.
She is so beautiful.
She is a real heroin in her own life. She went through a lot. Despite of all the hardships, she remained charming and loving.
I can already tell that I will probably burst into tears when it finally takes place even though I have been preparing for it for a long time.
She has been hoping that it won't be too long before she goes.
If there is some sort of trick that decides her time, I wonder what that would be. Is there anything she still needs to experience in this life time? "What is the true meaning in this whole thing?" I ask myself a lot.
I want her to be freed from her pain, but on the other hand, I want her to stay. I want to share all the beautiful things I will find in this world, and I know that she will make an exaggerated face and voice like she always does, "Oh boy!" as if she saw it for the first time (to make me feel proud like a small child).
The creator, I know you know the best way to bring peace to her. If there is anything I can help, please let me know.
I love her from the bottom of my heart.
---------------------------------(Japanese)--------------------------
私の周りで沢山の命たちがこの地球に到着したり、もうすぐ来る予定であるなか、ここにもうすぐこの世から去っていく準備をしている一つの魂が。
生まれることと死に逝くこと。両方とも美しい。
彼女の魂がいつ肉体を去る決断をするか分からない。
分かることは、その日が近づいてきていること。
彼女はとてもきれいな人。
彼女は彼女の人生を立派に生き抜いた本当のヒロイン(英雄)。沢山の苦難にもめげず、彼女はかわいくてお茶目で、愛にあふれた人。
彼女の魂がこの世をいつかは去ることを長い間知っていて、その日のための心構えは出来ているはずなのに、その日が本当に来た時には、私はきっとダムが決壊したかのように泣くだろう。
彼女はあまり長くない余生を願っている。
もし彼女の寿命を決める何かトリックがあるのだしたら、一体それは何なのだろう。
彼女の今世で経験するべきこととして残っていることは何なのだろう。
「この出来事に含まれた真実の意味は何だろう?」と自分によく問いかける。
彼女が痛みから解放されることを祈る一方で、それでも長生きしてほしいと願う自分がいる。これから先私が見つける美しいものを彼女とシェアしたい。きっと彼女は初めて見たか聞いたかのように(私を喜ばせるために)、大袈裟に驚いた顔をして、大袈裟な声を出して、「あらまぁ!」といつものように言うに違いない。
神さま。彼女に平安を齎(もたら)せる一番良い方法をあなたが知っていることを存知ています。そのために出来ることがあれば、どうか私に手伝わせてください。
彼女を心から愛しています。
4/14/2007
Water Lily すいれん
Beauiful, fresh water lilies were smiling at me by the entrance door when I came home one day.
It must have done by him...
We have not really had time to "see" each other for the past months although we talk everyday on the phone or in person. Most of the talk we have are related to work. We have been working from the moment we wake up to the minute before we go to bed. I think there could be times like that in life.
Yet, the water lilies were his cute gesture showing me how he cares about me.
Thank you, ne.
"Explosion of Beauty"
「溢れんばかりの美」
----------------------------------(Japanese)--------------------------------
"Enshrined Mystery of Life"
「秘められた命の不思議」
ある日、帰ってくると玄関の脇で笑いかける新鮮できれいなウォーターリリー(すいれん)。
きっと彼の仕業に違いない。
ここ数ヶ月ほど、「会っていない」私達。毎日電話や顔を見て直接話しているのだけど、ほとんどの私達の会話と時間は仕事の問題を解決するのに使われる。朝起きた瞬間から寝る直前まで働き詰めの私達。こんな時期もあると思ってる。
そんな中、このすいれんは、そんな彼の私を想っているという可愛い仕草。
ありがとね。
4/12/2007
Spring Brings New Lives 新しい命春と共に
Last Sunday was Easter.
I did not know about Easter until I came to Maui.
I learned that it is the most important day for Christian people. It was the day Jesus resurrected after his death by crucifixion. My understanding of it is that his resurrection symbolizes the power of faith and love of God that Jesus wanted people to witness. I am not particularly a Christian, and I do not follow one particular religion; however, I respect all the religions exist in this world. I love learning what each religion has been teaching people and learning how people have been practicing their religious practices.
I remember that I found a book written about different religions in the world at a school library when I was about a 9th grader. I was so fascinated with the book and borrowed it and read it through again and again; I took notes what I liked about each religion and decided to follow those teachings in addition to my own belief system that I had formed since I was young.
When I think of Easter, eggs always come to my mind. "Easter eggs are a widely popular symbol of new life" according to Wikipedia.
In the morning of Easter, Loren and I found two set of eggs laid on the ground and under a tree. It was a special surprise to us on Easter morning! We did not see a mother chicken around the eggs, but later, we saw a mother chicken sitting on the eggs. She has been sitting on them for the past three days and she is right next to my house. Every morning, I check to see if she is still there. She has been sitting on them patiently. I am hoping that neighbor's dog won't bother her.
Lately, a lot of my friends have been pregnant (I counted, and there were 11!) and some of them have already given birth. I have a privilege to meet these new lives, and here is one more mother-to-be in my neighborhood!
There will be a lot of chicks waddling around soon...
--------------------------------(Japanese)--------------------------------
この前の日曜日はイースター(復活祭)という祝日でした。
イースターについてはマウイに来るまで知りませんでした。イースターはキリスト教徒の人にとって一番大切な日であるそうです。イースターの日がジーザス(キリスト)が十字架にかけられて亡くなった後に甦った日と言われています。きっとジーザスの甦りは、彼が人々に見てもらいたかった、信じることの力と神の愛を象徴しているのだと思います。私はキリスト教徒というわけではありません。ある特定の宗教を崇拝してもいません。でも、この世に存在する全ての宗教を尊重します。それぞれの宗教が世紀を超えて人々に何を伝えてきたのか、そして人々はどのようにそれを理解し生活の中に取り入れてきたのか学ぶのが好きです。高校一年生ぐらいの頃、学校の図書室でたまたま「世界の宗教」という本を見つけました。何故かとても魅かれて、借りて家に持って帰り、何度も読みました。それから一つ一つの宗教の好きな部分を書き出しました。それらと小さい頃から形成していた独自の信念を練習していくことに決めました。
イースターと聞くといつも卵を思い浮かべます。ウィキペディアによりますと「イースター・エッグは、スラブ諸国の民間伝承では新しい命のシンボルとして広く一般化している」そうです。
先週の日曜日の朝、ローレンと私は庭の一角と木の根元に産み落とされた鶏の卵を見つけました。初めてのことです。イースターの朝に何というサプライズ(驚き)でしょう。そのときはお母さん鶏を見かけませんでしたが後から見てみたら、お母さん鶏が卵に座っていました。(私の家のすぐ横の木の下に。)お母さん鶏が座りだしてからもう三日になります。毎朝、まだいるかな?ってそーっと見ています。忍耐強くずっと座っています。近所の犬が邪魔をしなければいいなと思っています。
この頃、お友達に出産ラッシュが続いています。(数えてみたら11人ものお友達が妊娠中でした!)そのうちの何人かは既に赤ちゃんを産みました。新しい命たちに出会える機会を頂いてありがたい日々です。そんな中、ご近所さんにもお母さんになろうとしている方(鶏)が!
もうすぐしたら、ひよこたちがピョコピョコ歩いていると思います。
4/06/2007
A New Kettle 新しい湯沸し(やかん)
This late afternoon, I went to Mana Foods in Paia, my favorite place to do a grocery shopping.
Then, I found this kettle. Because it got a scar on the lid, it was 50% off! It was only $9. I did not own one since I came to Maui (although it's been 5 years), so I was kind of thinking to buy one eventually, but I could boil water by using a pan. A kettle was not super necessary, and I wanted to keep my belongings to minimum, so I was not seriously looking for one.
Well, today, it came to me. It was placed where I usually do not look at, and this kettle was sitting there alone. I liked its simplicity and color, so I decided to get it for myself as a gift :)
---------------------------(Japanese)-----------------------------
夕方にパイアという町にある大好きなMana Foods(マナフーズ)という地元のスーパーに食材を買いに行きました。(マナはハワイ語で、日本語で言うと、エネルギーに近いかな?)
そこで私はこのやかんに出会ってしまいました。蓋に傷が付いているため半額で売られておりました。9ドル(日本円で言うと1000円くらいかな)でした。(傷もデザインの一部に見ようと思えば見える気がする・・・。今度白い修正液で目を描き入れようかな。だるまさんみたいに。何かいいことあったらしよう。)マウイに来てから自分のやかんを持っていなかったので(五年も経つというのに)いつかは買おうとは思っていました。でもお鍋でお湯は沸かせるし、所有物を必要最小限に留めておきたかったので、真剣に買うつもりで探してはいませんでした。
でも今日、私はこのやかんに出会ってしまたったのです。普段は見ない棚の一番上に置かれておりました。そしてこのやかんだけが一つぽつんとあったのでした。そのシンプルさと色が気に入って、自分へのプレゼントとして買うことにしました。えへへのへ。
4/03/2007
Baby and Organic Cotton 赤ちゃんとオーガニックコットン
Last week, I visited my friend who just gave birth to a baby boy.
(Japanese) 先週、男の子の赤ちゃんを産んだばかりの友達を訪ねて来ました。
It was my first time to meet the baby. Baby is only 6 weeks old. He was sleeping the whole time I was visiting them (about two hours). He woke a couple of times and had mom's milk.
(Japanese) その赤ちゃんに会うのは初めてでした。まだ生まれてから6ヶ月の小さな赤ちゃんでした。(でも髪の毛はふさふさでした。)二時間ほどその子のお母さん(私の友達)とお話している間ずっと、その子は寝ていました。何度か起きてお乳を飲みましたけど。
When he was sleeping in my friend's arms, she asked me if I wanted to hold him. I was delighted to get to do that. I love holding babies because they are soft, sweet, and smell good; they give me a peaceful feeling. I feel awkward to ask moms if I could hold their babies if the babies are still young (like just born) because I think that some moms are nervous to let other people hold their babies. I think it's natural to be that way. The baby was in their bodies only a short while ago, and they are protective like when a mom cat gives birth to her kittens.
(Japanese) 友達の腕の中ですやすやと寝ているときに、友達が「あかり、抱っこしてみる?」と言ってくれました。私はとっても嬉しかった。赤ちゃんを抱っこするのが大好きです。柔らかくて、可愛らしくて、いいにおいのする赤ちゃんたち。安らかな気持ちにしてくれます。でも、私は生まれたての赤ちゃんのお母さん方には「抱っこさせてもらってもいいですか?」と聞かないようにしています。産んだばかりのお母さんは(よほど親しい関係ではない限り)ナーバスかなと思って。子猫を生んだばかりのお母さん猫が周りの物に敏感になってて、少し近づくだけで「シー」って怒った声を出すの同じで、保護的になるのは全く持って自然だと思います。
My friend gently passed him to me, and I held him, and after like a minute, he moved his body, stretched, opened his eyes once and looked at me. I think he thought, "Oh, who is that? She is not my mom." Then, he begun to cry. I gave him back to his mom, and he stopped crying. Well, that's a good sign that they are developing a strong relationship.
(Japanese) 友達がそーっと赤ちゃんを私に渡してくれました。それから1分くらいしたら、赤ちゃんがもぞもぞと動きだして、ストレッチをして、そして目を開けました。彼の目と私の目が合いました。きっと、「あれ?誰だろう?ぼくのお母さんじゃない。」と思ったのでしょうか。それから泣き出しました。すぐにお母さんに赤ちゃんを返しました。そしたら泣き止みました。泣かれちゃったけど、でもそれはいいサインですね。友達と赤ちゃんの間に強い親子の絆が築かれていっている証拠ですね。
It is so amazing to me that human beings have the ability to create a new life and a mother nurtures it in her body and bring it out to this world. What a mystery! the picture above is the baby boy's feet. So cute.
(Japanese) 私達人間は新しい生命を創り出し、母親はそれを胎内で成長するのを手伝い、やがてはこの世に送り出す。私にとってこの過程はとっても神秘的。すごいねぇ。上にある写真は友達の赤ちゃんの足の裏。かわいいねぇ。
As I was looking for a gift for them, I came across with a company in Canada called, Baby Naturopathics Inc. According to their web-site, "Baby NaturopathicsTM was founded on the ideals of Kimberley Dare, ND, a registered Naturopathic Doctor and mother of three young children. With the help and support of her family, Dr. Dare was able to fulfill a long-held dream: the creation of a progressive and environmentally conscious company that promotes natural and healthful products for infants and kids."
(Japanese) このお友達に出産祝い用のギフトを探しているときに、カナダのBaby Naturopathics Inc. (ベービー ナチュロパシック)という会社に行き当たりました。その会社のウェブサイトによりますと「ベービー ナチュロパシックはキンベリー・デアさんという公認の自然療法のお医者さんであり、また三人の子の母親である彼女のアイディアによって作られました。彼女の家族のサポートあって、デア博士は、自然で健康的な赤ちゃんと子ども向けの製品を作る、斬新かつ環境を意識する会社を作り上げるという長年の夢を叶えたのでした。」
I have already placed orders twice with this company, and they have great customer services. When they sent me what I ordered, they attached a hand written note, stating, "Thank you, Akari for shopping with us." This subtle effort makes a big difference on impression of the company. I was also more satisfied with their products than I expected to be. I love the color of this green, and I think that this color is fine for both boys and girls although I think it's fine if a girl is wearing blue, and a boy is wearing red.
(Japanese) 私は既に二回この会社のウェブ上で買い物をしたのですが、カスタマーサービスがとてもいいのが特徴だと思います。質問にはすぐに答えてくれますし、注文したものには「あかり様、お買い上げ頂き、どうもありがとうございました。」という手書きのノートを添えてくれていました。この小さなお心遣いと努力が、会社の印象に大きな影響を与えるのだなぁと学びました。届いた物の品質も予想以上に良くて、大満足。この緑の色が私は大好きです。男の子でも女の子でも着れる色だと思います。勿論、女の子が青を、男の子が赤を着ていても全然良いと思いますが。
Blanket and a kimono.
ブランケットときもの
Japanese Kimono style with a bamboo on the bottom. (This is for 12 months old.)
(Japanese) 着物スタイルになっている赤ちゃんの服。(サイズは一才用のを買いました。)
Ants embroidered on the blanket. So cute!
ブランケットに刺繍されている蟻さんたち。
A mark of 100 Organic Cotton embroidered on each item.
100パーセントオーガニックコットンで作られているという印。
A wooden toy made in Germany. You can move the fish's body part.
ドイツで作られた木のおもちゃ。お魚の胴体部分が動きます。
This is a Japanese company called, "The Harvest Plus." It also sells products that are made with organic cotton. I ordered a underclothing for my mother at their web-site as her birthday gift. She told me that she really enjoys wearing it. It's light, comfortable, but keeps her warm in the cold winter season of Japan. Harvest Plus also has a great customer care. I have been contacting with Mrs. Takahashi who is a partner of the store owner. She was easy to talk to and was always willing to listen to my requests. I appreciate their effort to have this company. I am planning to order some gift when my friend in Japan is going to give birth to her third baby in September.
(Japanese) ベービー ナチュロパシック社に出会った後に出会ったのが、こちらは日本の会社で、「ハーベスト・プラス」さん。こちらの会社もオーガニックコットンで作られた製品を取り扱っています。母の誕生日にこちらの会社のウェブサイト上で肌着を注文しました。母曰く、軽くて着心地が良くて、でもとても暖かいそうです。日本の寒い冬もこれで乗りきれると言っていました。ハーベスト・プラスさんも、お客様へのサービスがとても良いのが特徴です。オーナーの奥さまの高橋けいこさんとずっと連絡を取らせて頂いたのですが、とても感じの良い、話しやすい方で、丁寧に私の要求に応えてくださいました。ご主人と一緒にこのような素敵な会社を建て上げて経営して頂いていて、有難いです。今度9月に日本にいる友達が第三子を出産予定なので、その子にはハーベストプラスさんで出産祝いを購入する予定です。
Harvest Plus accepted my feedback and put it on here.
こちらのサイトに私の感想文を載せてくださいました。
The underclothing that I gave to my mom.
(Japanese) 母の誕生日に購入した肌着。
Why am I particular about organically grown cotton? I do not have scientific knowledge, but what I learned is that cotton is one of the farm plants that need a lot of agricultural chemicals to grow. Where do they go? They got to penetrate into the land, the air, rivers, and the ocean. In the long run, they will eventually come back to us. (If you are interested, please refer to the site below.)
(Japanese) なぜオーガニックコットンにこだわるのか、簡単に説明させて頂きますと、コットン(綿)は農薬を沢山使わないと育てるのが難しい耕作物の一つだそうです。その農薬たちはどこへ行くのでしょうか。土地と空気、川や海に浸透していくしかありません。それが長い目で見れば地球にどういった影響を与えるか・・・。そしていつかは私達の体に戻ってきます。(以下のサイトを参考にしてみてください。)
(English)
Organic Trade Association
(Japanese)
オーガニックコットンって?
http://www.harvest-plus.net/page/5
ハーベストプラスについて
http://www.harvest-plus.net/page/2
Probably, having caring customer care naturally comes to companies that are sensitive towards the environment. Obviously, babies who just arrived on this planet but also grown-up ones can be happy when we are held in something comfortable to our skin and to our earth. It has gentle energy.
(Japanese) やはり、環境を意識した会社はお客様へのサービスも自然と良くなるのでしょうか。
この世に到着したばかりの赤ちゃんは勿論のこと、大きくなった私達大人も、肌にも地球にも優しいもので包んであげますと、不思議と一段と気持ちがハッピーになります。きっとその物に宿ったエネルギーが優しいのだと思います。
Subscribe to:
Posts (Atom)